说到过年最开心的事情莫过于收红包了。大家今年是送红包的人呢,还是收红包的人呢? 那么,“红包拿来”用日语要怎么说呢?
在中国呢,红包也分很多种,除了压岁红包,还有份子钱红包、送礼红包,这些红包都要怎么说呢?
压岁红包 お年玉(としだま) お年玉をどっさりもらう。/得到好些压岁钱。 お年玉付年賀葉書。/有奖贺年卡片。 份子钱红包 結婚の祝い/祝儀
結婚式にお呼ばれされて必ず持っていくご祝儀。/被邀请去婚礼的话一定要准备份子钱红包。
送礼红包 祝儀 祝儀は祝意を表すために贈る金銭や品物。/“祝儀”是为表达祝贺之意而赠送的钱物。 今年は祝儀をどっさりもらう。/今年得到了很多红包。 那么,“红包拿来”的日语就是: お年玉をちょうだい。/红包拿来。 当然,这么直接要红包有点不太合适,前面可以加点祝福的话。 如:恭喜发财,红包拿来。 財産(ざいさん)がたまりますように!お年玉をちょうだい。 赶紧学起来去讨红包吧!祝大家收红包收到手软。